The Great War

Отражение истории Первой мировой войны в альбоме пауэр-метал группы "Sabaton"
Анализ песен выполнили:
студенты группы И-17-1
Кирилл Тюмин
Сайт и песни: "Attack of the Dead Men", "Fields of Verdun", "82nd All the Way"
Вера Вдовина
Песни: "The Future of Warfare", "Devil Dogs", "Great War", "The End of the War to End All Wars"
Ярослав Вдовин
Песни: "Seven Pillars of Wisdom", "The Red Baron", "A Ghost in the Trenches", "In Flanders Fields"

1
The Future of Warfare
«The birth of a new way / September 15, 1916 /The first wave approaches / At Fleurs-Courcelette».
Эти строчки посвящены 15 сентября 1916 года. В этот день в ходе сражения на реке Сомма (Франция) впервые в истории были применены танки. В ходе сражения было убито более миллиона человек, поэтому эту битву считают одной из самых кровопролитных. Также здесь упоминается битва при Флер-Курслете, которая велась британо-французской армией против немецкой во время битвы на Сомме с 15 по 22 сентября 1916 года.

«Standing in the line of fire / 32 will lead the way /Coming over trench and wire / Going through the endless grey»
Здесь имеются в виду британские танки «Mark I», которые использовались в битве на Сомме. Увы, конструкция танка была недостаточно отработана – из 49 машин на исходные позиции выдвинулось только 32 (из-за технических неполадок).

«The future of warfare / For all to be seen, 1918 / The new world approaches / Villers-Bretonneux / Mechanized warfare / Breaking away, coming your way»
В этой строчке говорится о «Villers-Bretonneux» – коммуне на севере Франции, где в ходе Первой мировой войны произошли два сражения между немецкими и союзными войсками, с 30 марта по 5 апреля и с 24 апреля по 27 апреля 1918 года. Последнее закончилось победой немцев, которые захватили коммуну и взяли в плен большой контингент войск союзников, прежде всего австралийских солдат. Более тысячи австралийцев погибли в ходе сражения, и в их память в Виллер-Бретоннё открыт Австралийский военный мемориал.
Британские солдаты и танк первой серии"Mark"

2
Seven Pillars of Wisdom
Произведение освещает фигуру полковника британской разведки Томаса Эдварда Лоуренса, иначе Лоуренса Аравийского. В 1916 году он был направлен командованием на Ближний Восток, чтобы оказать помощь Арабской освободительной армии в восстании против Оттоманской империи.

В целом, образ Лоуренса в этой песне отображен верно: под его руководством действительно в основном велась партизанская война "Sabotage/ Hide and seek hunters hot on their trail", а строчка "Side by side raid the Ottoman rail" отсылает к ряду диверсий на Хиджазской железной дороге. Стоит отметить, что в тексте указывается на то, что полковнику удалось заручится доверием среди новых союзников "Obtained their acceptance", что действительно является правдой. Небольшой фрагмент отведен под внутренние переживания Лоуренса "After the war has been won / Deception or treason? /Betrayal of trust from within or compelled" по поводу неисполнения Англией своих обязательств перед арабским национально-освободительным движением, что он также отмечает в своих мемуарах: "Я заверил арабов, что Англия будет следовать духу и букве своих обязательств. Уверенные в этом, они совершали свои подвиги, что же касается меня, то я, разумеется, вместо того чтобы гордиться нашим общим делом, постоянно испытывал горький стыд."
Лоуренс Аравийский в арабской одежде.

3
82nd All the way
В песне поется об американском герое I мировой войны Элвине Йорке. Композиция посвящена его подвигу в Мёз-Аргоннском наступлении в 1918 г. Песня весьма точно оперирует деталями его биографии: «In the draft of 1917, a man from Tennessee / Overseas to the trenches he went, from the land of the free / Into war he brought two things along, a rifle and his faith / Joined the ranks as a private, assigned to 338th». Действительно, он был из Теннеси и изначально не желал идти на фронт по религиозным убеждениям, однако потом всё же был призван в 338 пехотный полк 82 десантной дивизии.

Его подвиг заключался в том, что, будучи капралом, он взял на себя командование после смерти старших офицеров в его отряде. Он захватил пулеметное гнездо совместно с несколькими солдатами: «On the 8th of October he went, made a sergeant for his deeds / Fearless, leading the raid of the war, machine gun on the hill / Charge the enemy taking the prisoners by power of his will». Тот факт, что он сделал это совместно с 17 солдатами, а не в одиночку подтвержден официальными источниками. Также интересно, что в песне обыгрывается девизы 82 пехотная дивизии «All the Way» и «Death from Above»

Элвин Йорк на захваченном им холме

4
The Attack of the Dead Men
Композиция посвящена событию из обороны крепости Осовец в 1915 г. Если вкратце, 6 августа немецкие войска применили газовую атаку на крепость. После вторжения самих немцев, выжившие части 13-й роты 226-го пехотного Землянского полка перешли в контратаку. Это событие вошло в историю с названием «Атака мертвецов».

Бесспорно, стремительная атака немецкой армии в 1915, оборона крепости Осовец являются историческим событием. Это нашло отражение в песне: «Two combatants spar / Hindenburg against the Tsar / Move in 12 battalions large / Into a Russian counter-charge». Также упомянуты исторические личности, как например Гинденбург и Вильгельм II «Turmoil at the front / Wilhelm's forces on the hunt». В целом общая канва также отражена в песне.

Основной вопрос состоит в том, действительно ли, выжившие после атаки ипритом, части императорской армии могли дать отпор немецким солдатам? Это дискуссионный вопрос. Как отмечают исследователи, недостаток архивных документов, прежде всего с немецкой стороны, не дает детализировать ход событий обороны крепости Осовец и делает спорным утверждение о успешной контратаке русских.


5
Devil Dogs
Песня посвящена битве при Белло Вуд (лес во Франции в районе реки Марна) с 1 по 26 июня 1918 года.

«Дьявольские псы» – прозвище американской пехоты. Прозвище морской пехоты США, которое используется до сих пор. Дано немецкими солдатами (Teufelschunde) как описание того, как американские пехотинцы ведут войну.
Сражение за лес Белло произошло при «Весеннем наступлении» (последнее наступление германской армии на Западном фронте Первой мировой войны, предпринятое под командованием Эриха Людендорфа (немецкий генерал) 21 марта – 18 июля 1918 года с целью прорвать линию обороны сил Антанты до прибытия в Европу войск США) в 1918 году германской армии в Первой мировой войне, недалеко от реки Марна во Франции.
Эта битва считается первым крупным сражением американской армии в Первой мировой войне. После остановки «Весеннего наступления» инициатива в войне окончательно перешла в руки Антанты.

«Heart of the corps and a part of the lore / The deadliest weapon on Earth» Отсылка на цитату генерала Джона Першинга: «Самое смертоносное оружие на земле — морпех США и его винтовка».

«Come on, you sons of bitches, do you wanna live forever?» С таким возгласом сержант Ден Дейли повёл в атаку своих бойцов, прямо на плотный пулемётный огонь немцев

6
The Red Baron
Песня посвященная Манфреду фон Рихтгофену, асу и самому результативному летчику Первой Мировой. В этом тексте присутствует ряд деталей, которые несколько не сходятся с историческими реалиями, однако в целом текст достаточно неплохо отражает то, кем был Манфред фон Рихтгофен и в чем его уникальность.

Первая из деталей, на которую следует обратить внимание - цвет самолета. "Stained red as blood" означает, что его самолёт был полностью красным, однако в среде историков до сих пор не достигнуто консенсуса - окрашен был весь самолёт Красного Барона или только некоторые детали. Кроме этого, отмечается, что количество подбитых противников Рихтгофена - 80 "Eighty allies paid the price", но в исследовании "В перекрестье Красного Барона" Нормана Фрэнкса отмечается, что официально подтвержденных случаев - 73. Хотя, если принимать во внимание неподтвержденные данные, то их число возрастает до 84.

Что касается остального, то всё передано верно: "Flying circus" - эскадрилья Jasta 11, которой с февраля 1917 года командовал Рихтгофен (прозвана летающим цирком, так как стремясь к мобильности размещалась в шатрах близко к линии фронта), "Born a soldier from the horseback to the skies" - Барон начал свою службу в качестве кавалериста, а в ВВС попал по случайности.
Последний самолет Красного Барона
Albatross D.III

7
Great War
Песня о Первой мировой в целом. «Великая война» - второе название этого периода.
«Where is this greatness I've been told? / This is the lies that we been sold / Is this a worthy sacrifice?»
Эти строчки, кажется, выражают всю суть войны. Впрочем, как и любой другой войны (особенно для гражданских).
Нет смысла цитировать всю песню, но, тем не менее, можно смело говорить, что текст говорит нам о том, какие жуткие это были времена.


8
A Ghost in the Trenches
В этой песне рассказывается об одном из самых результативных снайперов Первой мировой войны - Френсисе Пегамагабо.

Будучи призванным в 1914 году он был отправлен на фронт в 1915, где принял участие в битвах при Пашендейле и Скарпе, что отмечается в тексте песни "And on the fields of Passchendaele / A guiding light for reinforcements finding their way / And in the Battle of the Scarpe / Bring ammo over no man's land and fire away". Также в этих строчках описана интересная особенность снайперов Первой мировой - они не только занимались планомерным отстрелом личного состава вражеского войска, но и занимались доставкой документов, патронов и вообще выполняли ряд функций разведчиков (тем не менее до сих пор ведутся дискуссии об обязанностях снайперов).

Также отмечается его присутствие при газовой атаке немцев "Into battle, the gas has them pinned" (вероятнее всего при Пашендейле). Что интересно, однако не было отмечено в песне, Пегамагабо был представителем канадских индейцев, а также в итоге самым награжденным аборигенным солдатом Первой мировой войны.
Британский снайпер времен WWI
реконструкция

9
Fields of Verdun
Песня посвящена Верденскому сражению, произошедшему в феврале-декабре 1916 г.

Образ битвы создается достаточно детально. «As the drum roll started on that day / Heard a hundred miles away / A million shells were fired / And the green fields turned to grey / The bombardment lasted all day long» Действительно, битва началась с мощнейшего артобстрела, длившегося около 8 часов. Поле под Верденом было вывернуто наизнанку. «Yet the forts were standing strong / Heavily defended, / Now the trap's been sprung, and the battle has beg». Поскольку французам удалось удержать на начальном этапе фортификационные объекты под Верденом, немецкое наступление замедлилось, что обусловило затяжной характер сражения.

«As the trenches slowly turn to mud /And then quickly start to flood / Death awaits in every corner /As they die in the mud, fill the trenches with blood». Верденская битва, которую также называют мясорубкой, считается самой кровопролитной битвой первой мировой войны. Погибло около 300 тыс. солдат с немецкой и французской стороны.

Останки французских солдат,
собранные для захоронения после сражения под Верденом

10
The End of the War to End All Wars
Песня, посвященная потерям Первой мировой войны. Они обозначаются с самых первых строк:
«Death, hard to ignore / One million lost five months into the war / Pain, fell one by one / Three years remained; it had only begun»
Правда ли погибло миллион человек за пять месяцев – установить сложно. Источники говорят об общем количестве погибших за всё время войны.

Также в тексте упоминается Компьенское перемирие 1918-ого года:
«November 11th settling the score / From 15 to 20 million / Almost half of the dead civilian / A new world will dawn from empires fallen / The end of the war to end war»
Компьенское перемирие – соглашение о прекращении военных действий в Первой мировой войне (поэтому эта дата обозначается как её окончание), заключённое 11 ноября 1918 года между Антантой и Германией в городе Компьень во Франции (регион Пикардия). Соглашение также можно интерпретировать как фактическую капитуляцию кайзеровской Германии. . Окончательные итоги «Великой войны» подвела Парижская мирная конференция (Версальский мирный договор).

«Unable to restore / A map redrawn / Unlike what came before
The future of warfare has dawned»
Под изменением карты здесь имеется в виду как минимум следующее: возвращение Эльзаса и Лотарингии Франции, создание «Поморского воеводства» (Польша), передачу Саара (Германия) под управление Лиги Наций, ликвидацию германских колоний, независимость Австрии и т.д.
Представители союзников при подписании перемирия
в Компьенском лесу

11
In Flanders Fields
Строго говоря, это не отдельная песня группы, а лишь переложенные на музыку и исполненные стихи Джона Маккрея, которые так и называются "В полях Фландрии". Текст примечателен тем, что здесь впервые появляется самый известный коммеморационный символ Первой мировой войны - красный мак, а также это стихотворение является литературным памятником Канады и важным элементом самосознания канадцев. Оно было написано Маккрейном под впечатлением от похорон своего боевого товарища и друга на поле красных маков. Ключевой особенностью этого стихотворения является то, что повествование в нем ведётся от лица погибших в войне людей, взывающих к тем, кто остался жив, чтобы о падших никогда не забывали. Данное произведение является заключающим в альбоме и завершает концептуально выстроенное повествование Sabaton о Первой мировой войне.
"Маковые поля" - символ памяти о жертвах Первой мировой войны
All photo and other materials belong to their owners and are used for demonstration purposes only. Please do not use them in commercial projects.
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website